DESPUÉS CSQ – PARTE 1
DESPUÉS CSQ – PARTE 1
El FAQ de Preguntas Frecuentes Para Inmigrantes es:
http://geo.internat ional.gc. ca/latin- america/peru/ visa/FAQforimm1- es.asp
De donde hemos tomado las preguntas relacionadas a la etapa posterior a la obtención del CSQ, con algunas notas en letra cursiva de los aportes de las listas y de nosotros
– ¿QUÉ DOCUMENTOS DEBO TRADUCIR?
Se deberán presentar traducciones certificadas de todos los certificados de nacimiento, certificado de soltería, certificado de matrimonio, certificados de estudios y constancias de trabajo. Las traducciones deben estar hechas por cualquier traductor oficial y pueden ser ya sea al inglés o al francés sin importar la provincia de destino.
Nota gsemma (tomado de http://www.colegiodetraductores.org.pe/qnecesita.html):
“La TRADUCCIÓN CERTIFICADA es realizada por un Miembro Ordinario Activo del Colegio de Traductores del Perú quien certificará el contenido del documento traducido.
La traducción certificada se entrega impresa en papel membretado del traductor colegiado
En el encabezamiento de la primera página de la traducción llevará estampado el sello de TRADUCCIÓN CERTIFICADA y en la última página de la traducción llevará estampado el sello del Colegio de Traductores del Perú
La TRADUCCIÓN OFICIAL es realizada por un Traductor Público Juramentado quien también certificará el contenido del documento traducido. Se denomina Traducción Oficial a la traducción que surtirá efectos jurídicos en el Perú o en el exterior. La Traducción Oficial requiere que el documento que desea traducir haya sido previamente sellado por el Ministerio de Relaciones Exteriores”
Entonces, bastará con hacer la traducción certificada por un miembro del Colegio de Traductores del Perú, para lo cual buscaremos en:
http://www.colegiodetraductores.org.pe/buscando.php
marcando la casilla de “Traductor”, el idioma de origen y destino (francés o inglés) de los documentos a traducir.
-¿A QUIÉN INCLUYO EN MI SOLICITUD?
Deberá incluir dentro de su solicitud a todos sus dependientes: esposa o conviviente, e hijos menores de 22 años viajen o no a Canadá. Su esposa o conviviente e hijos mayores de 22 años que viajen a Canadá deberán además llenar su propio formulario por separado.
– SOY CASADO (A), ¿PUEDO PRESENTAR PRIMERO MIS PAPELES Y DESPUÉS INCLUIR A MI FAMILIA EN EL TRÁMITE?
No. Si bien los tiene que declarar en su solicitud, no los puede incluir posteriormente en el trámite. Si sólo se va a procesar al titular, los dependientes deberán presentar todos los requisitos excepto el pago por el procesamiento. El solicitante principal, una vez en Canadá, podrá firmar un pedido (sponsorship) por su familia en un Centro de Inmigración, lo cual significaría dar inicio a un nuevo trámite de inmigración.
No hay comentarios aún.
-
Recientes
- Médicos 2.0??
- Demos un paseo¡
- Las mejores ciudades de Canadá para vivir
- La larga espera y las reuniones virtuales
- Charles Aznavour: Les émigrants
- Peruanos en Montréal (Día D)
- Le marché du travail au Québec (2006-2010)
- "Trouve un métier pour toi"
- Jóvenes talentos sudamericanos
- Le Québec, terre d’integration?
- Lima: ciudad de migrantes
- Buscas libros en español??
-
Enlaces
-
Archivos
- febrero 2008 (1)
- enero 2008 (24)
- diciembre 2007 (22)
- noviembre 2007 (20)
- octubre 2007 (20)
- septiembre 2007 (25)
- agosto 2007 (21)
- julio 2007 (9)
- junio 2007 (6)
- May 2007 (5)
- abril 2007 (1)
- marzo 2007 (4)
-
Categorías
- Acceso Remoto
- actualidad Perú
- ajedrez
- alquileres
- Anecdotitas
- Angel
- aprendiendo francès
- ayuda
- Órdenes profesionales
- bancos
- blog clippings
- Blog Solidario
- bloglines
- blogs
- Brasil Québec
- Canada Day
- Canadá
- canciones en francés
- Carl Sagan
- censo
- Charles Aznavour
- CSQ
- desempleo
- educación
- emigración
- empleo Québec
- entrevista
- España
- estadísticas Québec
- Eva Avila
- Eva Ayllon
- Exámenes médicos
- familia
- Fútbol
- Festival
- fotoblogs
- Fouineux
- francización
- friaje
- Gianmarco
- Google Earth
- guía para inmigrante
- hispanos
- humor quebecois
- idiomas
- inmigración
- inmigración Canadá
- inmigración Québec
- inmigrantes
- invierno
- juegos para niños
- L'Hiver au Québec
- La Sarita
- libros en español
- libros en francés
- Lise Dion
- Los Mojarras
- Martin Deschamps
- música peruana
- Mejores ciudades Canadá
- mensaje
- Michaëlle Jean
- migración
- Montréal
- Navidad
- niños
- Palmares 2007
- Perú
- periódicos
- Pigloo
- Pisco
- podcast en francés
- preguntas entrevista CSQ
- primer post
- reuniones virtuales
- rock peruano
- SAGE Journals
- salud
- Sherbrooke
- sismo
- solidaridad
- Soraia Tandel
- soraya
- Sport Ancash
- Tae Kwon Do
- terremoto
- Testimonios inmigrantes
- TIC
- Toronto
- trabajo
- Uncategorized
- verglas
- videos inmigración
- videos Québec
- Ville de Québec
- visas
-
RSS
Entries RSS
Comments RSS
Deja un comentario